Hisob-kitob va Moliya Frazeologik Birliklari

SEMANTIK MAYDON:

  • Business/Policy/Finance Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Hamma uchun bir xil", "umumiy tarzda" degan ma'noni beradi. Ot poygalaridagi barcha otlarga pul tikish obrazidan kelib chiqqan.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hamma uchun bir xilda / Bir yoqlama; Umumiy tarzda / To‘liq qamrovli.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company announced a 5% pay raise across the board for all employees."
  • (Kompaniya barcha xodimlar uchun ish haqini 5% ga umumiy tarzda oshirishini e'lon qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Financial Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Kollokatsiya

Izoh: "Books" (hisob-kitob daftarlari) va "balance" (muvozanatlash) birikib, moliyaviy hisobotlarni tartibga solishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisob-kitobni joyiga qo‘ymoq; Balansni chiqarmoq; Debet bilan kreditni tenglashtirmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The accountant spends the last week of every month balancing the books."
  • (Har oyning oxirgi haftasini hisobchi hisob-kitobni joyiga qo‘yish bilan o‘tkazadi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Finance/Accounting Idioms (often derogatory)

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: "Loviya sanoqchi" degan obraz orqali xarajatlarni haddan tashqari nazorat qiladigan, maydakash hisobchi yoki moliyachiga ishora qiladi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Maydakash / Har bir tiyinni sanaydigan (odam); (Hazilomuz/Kinoyali) Hisob-kitob shaydosi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The creative team often clashes with the bean counters in the finance department."
  • (Ijodiy jamoa moliya bo‘limidagi maydakashlar (hisobchilar) bilan tez-tez to‘qnash keladi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial Idioms; Decision Making Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Buxgalteriya hisobotidagi "pastki chiziq" (sof foyda/zarar) obrazidan kelib chiqib, "eng muhim natija" yoki "yakuniy xulosa" ma'nosini beradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Moliyaviy ma'noda: Sof foyda/zarar. Umumiy ma'noda: Eng muhimi / Xullas kalom.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The bottom line is we don't have enough budget for this project."
  • (Yakuniy xulosa shuki, bu loyiha uchun byudjetimiz yetarli emas.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Market Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Phrasal Verb

Izoh: "Eng past nuqtaga yetish" va pasayishdan to'xtashni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Eng past nuqtasiga yetmoq; Pasayishdan to‘xtamoq; Barqarorlashmoq (pasayishdan keyin).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Analysts believe that the housing market has finally bottomed out."
  • (Tahlilchilarning fikricha, uy-joy bozori nihoyat o‘zining eng past nuqtasiga yetdi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Business Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Daromad va xarajatlarning tenglashib, na foyda, na zarar ko'riladigan holat.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Xarajatlarini qoplamoq; Foyda ham, zarar ham ko‘rmaslik; "Nolga chiqmoq".

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We need to sell at least 500 units just to break even."
  • (Hech bo‘lmaganda xarajatlarni qoplash uchun kamida 500 dona sotishimiz kerak.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Byudjetdagi pulning keskin yetishmovchiligi, moliyaviy qiyinchilik.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Byudjet tanqisligi; Mablag‘ yetishmovchiligi; Pul taqchilligi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "This year's budget crunch means we won't be able to hire any new staff."
  • (Bu yilgi byudjet tanqisligi biz hech qanday yangi xodim yo‘llay olmasligimizni anglatadi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Decision Making/Risk Management Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Kollokatsiya

Izoh: Potensial natijalari va ehtimolliklari baholangan holda ongli ravishda qabul qilingan tavakkalchilik.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisob-kitobli tavakkalchilik; Puxta o‘ylangan xavf.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The CEO decided to take a calculated risk by launching the product early."
  • (Bosh ijrochi direktor mahsulotni ertaroq ishga tushirish orqali o‘ylangan tavakkalchilik qilishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Bookkeeping Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Summa, balans yoki ma'lumotlarni bir hisobot davridan, ustundan yoki sahifadan keyingisiga o‘tkazish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Raqamlarni/xarajatlarni keyingi davrga o‘tkazmoq; (Qoldiqni) ko‘chirmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Please ensure you carry over all outstanding costs to the next fiscal year's budget."
  • (Iltimos, barcha to‘lanmagan xarajatlarni keyingi moliyaviy yil byudjetiga o‘tkazganingizga ishonch hosil qiling.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Financial Reporting Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Buxgalteriya yozuvlarini metonimik tarzda "books" deb atab, hisobot davrini rasman yakunlashni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisob-kitobni yopmoq; Hisobot davrini yopmoq; Yakuniy balansni chiqarmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The accounting department is working late to close the books for the fiscal year."
  • (Buxgalteriya bo‘limi moliyaviy yil uchun hisob-kitobni yopish uchun kechgacha ishlamoqda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Accounting Idioms; Sales/Retail Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Phrasal Verb

Izoh: "Out" zarrachasi "to'liqlik" ma'nosini berib, hisobni, savdoni yoki loyihani butunlay yopish, yakunlash yoki tugatishni bildiradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisobni yopmoq; (Mahsulotni) sotib tugatmoq; Yakunlamoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The store is having a sale to close out last season's inventory."
  • (Do‘kon o‘tgan mavsumdagi tovar qoldiqlarini sotib tugatish uchun chegirma e'lon qilyapti.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Economic/Social Structure Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Deyarli barcha iqtisodiy va ijtimoiy hayoti bitta yirik kompaniyaga bog‘liq bo‘lgan shahar.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Monoshahar; Zavod shaharchasi; Bir korxonaga bog‘liq shahar.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "When the main factory closed down, the place became a ghost town because it was a classic company town."
  • (Asosiy zavod yopilgach, bu joy arvoh shaharga aylandi, chunki u klassik kompaniya shahri edi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Data Analysis/Accounting Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Crunch" (maydalamoq, ezmoq) fe'li raqamlarni intensiv ravishda qayta ishlash, tahlil qilish obrazini beradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisob-kitob qilmoq (ko‘p va murakkab); Raqamlarni tahlil qilmoq; Statistika bilan ishlash.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The accountants are busy crunching the numbers for the financial report."
  • (Hisobchilar moliyaviy hisobot uchun raqamlarni hisoblash bilan band.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Finance/Spending Idioms; Reduction Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Biror narsaning (ayniqsa xarajatlar, ishlab chiqarish) miqdorini kamaytirish, qisqartirish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Qisqartirmoq; Kamaytirmoq; Cheklamoq; Tejamoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Due to falling profits, the company decided to cut back on non-essential travel."
  • (Foydaning pasayishi tufayli kompaniya zarur bo‘lmagan safarlarni qisqartirishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business/Investment Idioms; Decision Making Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Yo'qotishlar zanjirini "kesib", yanada ko'proq zarar ko'rmaslik uchun muvaffaqiyatsiz loyihadan voz kechish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Zararni to‘xtatmoq; Vaqtida voz kechmoq; Boriga baraka deb chiqib ketmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The project was clearly failing, so the management decided to cut their losses and cancel it."
  • (Loyiha aniq muvaffaqiyatsizlikka uchrayotgan edi, shuning uchun rahbariyat zararni to‘xtatib, uni bekor qilishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Verification/Accuracy Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom (Soxta idioma) / Kollokatsiya

Izoh: Biror narsaning to'g'riligiga ishonch hosil qilish uchun uni yana bir bor, ikkinchi marta tekshirish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Qayta tekshirmoq; Ikki marta tekshirmoq; Puxta tekshirib chiqmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Before submitting the report, please double-check all the figures."
  • (Hisobotni topshirishdan oldin, iltimos, barcha raqamlarni qayta tekshirib chiqing.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Finance/Monetary Idioms; Perception Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Moliyada "nominal qiymat" yoki umumiy ma'noda "tashqi ko'rinishidan kelib chiqadigan qiymat"ni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Nominal qiymati; Belgilangan bahosi; Yuzaki baho.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The face value of this bond is $1000, but its market value is higher."
  • (Ushbu obligatsiyaning nominal qiymati 1000 dollar, ammo uning bozor qiymati yuqoriroq.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Problem Solving Idioms; Understanding Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Biror narsaning mohiyatini "tashqariga chiqarish", ya'ni tushunib yetish, yechimini topish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Tushunib yetmoq; Yechimini topmoq; Aniqlamoq; Hisoblab chiqarmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We need to figure out why our costs have increased so much."
  • (Nima uchun xarajatlarimiz bunchalik oshib ketganini aniqlashimiz kerak.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Work/Career Idioms; Salary Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Maoshning oshishiga erishish, oyligining ko'tarilishini anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Maoshi oshmoq; Oyligi ko'tarilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "She worked hard and deserved to get a raise."
  • (U astoydil ishladi va maoshi oshishiga loyiq edi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Finance Idioms; Audit Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Go over" (tekshirib chiqmoq) va "the books" (hisob-kitoblar) birikib, moliyaviy yozuvlarni sinchkovlik bilan tekshirishni bildiradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisob-kitobni tekshirmoq; Buxgalteriya yozuvlarini ko'zdan kechirmoq; Taftish qilmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The auditors will go over the books at the end of the year."
  • (Auditorlar yil oxirida hisob-kitoblarni tekshirib chiqadilar.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business/Finance Idioms (IPO)

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Xususiy kompaniyaning o'z aksiyalarini birinchi marta fond birjasida ommaga sotuvga chiqarishi (IPO).

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Aksiyalarni ommaviy sotuvga chiqarmoq; Birjaga chiqmoq; IPO o‘tkazmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The tech startup is planning to go public next year."
  • (Texnologik startap kelgusi yili aksiyalarini ommaviy sotuvga chiqarishni rejalashtirmoqda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Punishment/Consequence Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: "Boshlar dumalashi" obrazi orqali jiddiy xato uchun kimdir(lar) ishdan bo'shatilishi yoki qattiq jazolanishini anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kallalar ketadi; Kimdir(lar) ishdan haydaladi; Jiddiy jazo ko‘riladi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "If this major project fails, make no mistake, heads will roll."
  • (Agar bu yirik loyiha muvaffaqiyatsizlikka uchrasa, adashmang, kallalar ketadi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Scarcity/Lack Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Biror narsaning yetarli miqdorda mavjud emasligi, tanqisligi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Tanqis; Yetishmayapti; Defitsit; Kam topiladi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Skilled software engineers are currently in short supply."
  • (Hozirgi vaqtda malakali dasturiy ta'minot muhandislari yetishmayapti.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Retail/Inventory Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Biror mahsulotning sotuvda yoki omborda mavjudligi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Omborda bor; Sotuvda bor; Zaxirada mavjud; Bor.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Do you have this model in stock?"
  • (Sizda bu model sotuvda bormi?)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Finance Idioms; Profitability Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Buxgalteriyada foyda qora siyoh bilan yozilishi an'anasidan kelib chiqqan, "foydada bo'lish", "zararsiz ishlash"ni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Foydada bo‘lmoq; Daromad ko‘rmoq; Plyusda bo‘lmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Thanks to strong sales, the company is finally in the black again."
  • (Kuchli savdolar tufayli kompaniya nihoyat yana foydaga chiqdi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Finance Idioms; Loss/Debt Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Buxgalteriyada zarar qizil siyoh bilan yozilishi an'anasidan kelib chiqqan, "zararda bo'lish", "qarzga botish"ni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Zararda bo‘lmoq; Qarzga botmoq; Minusda bo‘lmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company has been operating in the red for three quarters."
  • (Kompaniya uch chorakdan beri zararda ishlab kelmoqda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Development/Planning Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Biror narsaning rejalashtirilayotgani, tayyorlanayotgani yoki ishlab chiqilayotganini bildiradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Ish jarayonida; Tayyorlanmoqda; Rejalashtirilmoqda; "Pishayapti".

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "A new software update is currently in the works."
  • (Yangi dasturiy ta'minot yangilanishi hozirda ishlab chiqilmoqda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Time/Future Idioms; Consequence Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Uzoq vaqt o'tgandan keyin, kelajakdagi natijani hisobga olganda.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Uzoq muddatda; Oxir-oqibat; Kelajakda; Pirovardida.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "This new system will save us a lot of money in the long run."
  • (Bu yangi tizim kelajakda bizga ko‘p pul tejaydi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Bookkeeping Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Kollokatsiya

Izoh: Buxgalteriya hisobini, moliyaviy yozuvlarni muntazam yuritib borish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisob-kitob yuritmoq; Buxgalteriya yuritmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Every business owner needs to learn how to keep books."
  • (Har bir biznes egasi hisob-kitob yuritishni o‘rganishi kerak.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Monitoring/Observation Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Biror narsaning rivojlanishini, holatini yoki joylashuvini kuzatib borish, undan xabardor bo'lib turish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kuzatib bormoq; Hisobini yuritmoq; Xabardor bo‘lib turmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The software helps us keep track of our inventory levels."
  • (Dasturiy ta'minot bizga inventarizatsiya darajamizni kuzatib borishga yordam beradi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Project Management/Supply Chain Terms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Termin

Izoh: Biror jarayonni boshlashdan uni yakunlashgacha o'tadigan vaqt oralig'i.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Bajarilish muddati; Ishlab chiqarish davri; Ta'minot muddati.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We need to reduce the lead time for manufacturing this component."
  • (Ushbu komponentni ishlab chiqarish bajarilish muddatini qisqartirishimiz kerak.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Finance/Accounting Terminology

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Termin

Izoh: "Suyuq" so'zi ko'chma ma'noda "osonlik bilan naqd pulga aylantiriladigan"ni bildiradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Likvid aktivlar; Tez sotiluvchan aktivlar; Oson pulga aylanadigan mulklar.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Investors often prefer to hold more liquid assets during economic uncertainty."
  • (Iqtisodiy noaniqlik davrida investorlar ko‘pincha ko‘proq likvid aktivlarga ega bo‘lishni afzal ko‘radilar.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Job/Profession Idioms; Finance/Accounting Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Raqamlarni "g'ijimlash" obrazi orqali ko'p miqdorda raqamlar bilan ishlaydigan odam (buxgalter, tahlilchi) anglatiladi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Hisob-kitobchi; Raqamlar bilan ishlaydigan odam; Moliyachi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The finance department is full of dedicated number crunchers."
  • (Moliya bo‘limi fidoyi hisobchilar bilan to‘la.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Retail/Inventory Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Sotuvda yoki omborda yo'qligi, tugaganligi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Sotuvda yo‘q; Omborda yo‘q; Tugagan; Qolmagan.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "I'm sorry, but the item you want is currently out of stock."
  • (Kechirasiz, lekin siz xohlagan mahsulot hozirda sotuvda yo‘q.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Accounting Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: "Cho'ntakdan" chiqadigan pul obrazi orqali shaxsning o'z mablag'idan qilgan xarajatlarini anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Cho‘ntakdan qilingan xarajatlar; Shaxsiy hisobdan qilingan xarajatlar.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Employees can claim reimbursement for all reasonable out-of-pocket expenses."
  • (Xodimlar barcha asosli shaxsiy xarajatlari uchun kompensatsiya talab qilishlari mumkin.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business Operations/Strategy Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Termin

Izoh: Ish yoki xizmatni "tashqi manba"ga (out + source) topshirish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Autsorsing qilmoq; (Ishni) tashqi pudratchiga topshirmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Many companies outsource their customer service operations."
  • (Ko‘pgina kompaniyalar mijozlarga xizmat ko‘rsatish operatsiyalarini autsorsing qiladilar.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Logistics/Shipping Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Biror narsani (masalan, posilkani) keyingi kunga yetib boradigan qilib jo'natish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Bir kunlik pochta bilan jo‘natmoq; Ertasiga yetkazib berish sharti bilan jo‘natmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Could you please overnight this package to our client?"
  • (Iltimos, ushbu jo‘natmani mijozimizga bir kunlik pochta bilan jo‘nata olasizmi?)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Debt Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Qarzni to'liq to'lab tugatish, undan xalos bo'lish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Qarzni to‘lamoq; Qarzdan qutulmoq; Qarzni yopmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Their main financial goal is to pay off all outstanding debts."
  • (Ularning asosiy moliyaviy maqsadi barcha to‘lanmagan qarzlarni uzishdir.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Loan Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Olingan kredit yoki qarzni to'liq qaytarib berish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kreditni to‘lamoq; Kreditdan qutulmoq; Qarzni uzmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "She worked two jobs to pay off her student loans."
  • (U talabalik kreditlarini to‘lash uchun ikkita ishda ishladi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial Fraud Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Termin

Izoh: Piramida obrazi orqali yangi a'zolarni jalb qilishga asoslangan, barqaror bo'lmagan moliyaviy firibgarlik sxemasi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Moliyaviy piramida; Piramida sxemasi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Many people lost their savings after being lured into a pyramid scheme."
  • (Ko‘pchilik piramida sxemasiga aldanganidan keyin jamg‘armalaridan ayrildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Accounting Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Termin

Izoh: Buxgalteriyada zararlarni qizil siyoh bilan yozish an'anasidan kelib chiqqan, "moliyaviy zarar" yoki "kamomad" ma'nosini beradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Moliyaviy zarar; Kamomad; Defitsit; Zararga ishlash.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Investors are concerned about the amount of red ink on the balance sheet."
  • (Investorlar balans hisobotidagi kamomad miqdoridan xavotirda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Bureaucracy/Officialdom Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Hujjatlarni qizil lenta bilan bog'lash an'anasidan kelib chiqib, "ortiqcha rasmiyatchilik, byurokratik to'siqlar" degan ma'noni beradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Byurokratiya; Rasmiyatchilik; Qog‘ozbozlik; Sansolarlik.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The project was delayed for months due to bureaucratic red tape."
  • (Loyiha byurokratik sansolarlik tufayli bir necha oyga kechiktirildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Scarcity/Lack Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Biror zaruriy narsaning zaxirasi tugayotgani, yetishmay qolayotgani.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • (Narsa) Tugab qolay demoq; Yetishmay qolmoq; Taqchil bo‘lmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "We're starting to run short of a few key raw materials."
  • (Bizda bir nechta asosiy xomashyo tugab qolay deyapti.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial Difficulty Idioms; Burden Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Otga egar urish va yuk ortish obrazidan kelib chiqib, "katta qarz yuki ostida qolish" degan ma'noni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Qarzga botmoq; Bo‘yniga qarz ilinmoq; Qarz yuki ostida qolmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "After the failed expansion, the company was saddled with massive debt."
  • (Muvaffaqiyatsiz kengayishdan so‘ng kompaniya katta qarzga botib qoldi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Financial/Stock Market Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Termin

Izoh: Xususiy kompaniyaning aksiyalarini ilk bor ommaviy savdoga chiqarish (IPO).

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kompaniyani ommaviy qilish; IPOga chiqarish; Aksiyalarni fond birjasiga chiqarmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The startup decided to take the company public to raise capital."
  • (Startap kapital jalb qilish maqsadida kompaniyani ommaviy qilishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Employment/Salary Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Maoshining qisqartirilishiga rozi bo'lish yoki shunday holatga tushish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kamroq maoshga o‘tmoq; Maoshi kamayishiga ko‘nmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Many employees had to take a pay cut during the recession."
  • (Ko‘plab xodimlar tanazzul davrida maoshlari qisqarishiga rozi bo‘lishlariga to‘g‘ri keldi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Evaluation/Assessment Idioms; Planning Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Do'kondagi tovarlarni hisoblash (inventarizatsiya) obrazidan kelib chiqib, "vaziyatni diqqat bilan o'ylab, baholash" ma'nosini beradi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Sarhisob qilmoq; Vaziyatni baholamoq; O‘ziga hisob bermoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "At our quarterly meeting, we need to take stock of our progress."
  • (Har choraklik yig'ilishimizda biz erishgan yutuqlarimizni sarhisob qilishimiz kerak.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Spending/Finance Idioms; Problem Solving Idioms (ineffective)

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Muammoni chuqur tushunmasdan, shunchaki ko'p pul sarflash orqali hal qilishga urinish. Odatda samarasiz.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Pulni sovurmoq; (Muammoni) Pul bilan "yopishga" urinmoq; Samarasiz pul tikmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Simply throwing money at the problem won't fix the underlying issues."
  • (Shunchaki muammoga pul sovurish tub muammolarni hal qilmaydi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business/Finance Idioms; Profitability Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Zarar holatidan foyda holatiga "burilish", ya'ni foyda ko'rishni boshlash.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Foydaga kirmoq; Foyda ko'rmoq; Daromadga chiqmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company finally started to turn a profit in its third year."
  • (Kompaniya nihoyat uchinchi yilida foyda ko‘rishni boshladi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business/Finance Terms; Sales/Retail Terms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Termin / Kollokatsiya

Izoh: Ma'lum bir davrda tovarlarning sotilish va almashtirilish tezligi yoki umumiy savdo hajmi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Tovar aylanmasi; Savdo hajmi; Tovarlar aylanuvchanligi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Supermarkets rely on a high turnover of perishable goods."
  • (Supermarketlar tez buziladigan tovarlarning yuqori tovar aylanmasiga tayanadi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Human Resources Terms; Workforce Management Terms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Termin

Izoh: Ma'lum bir vaqt ichida xodimlarning ishdan ketishi va yangilarining kelishi darajasi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Kadrlar qo'nimsizligi; Kadrlar almashinuvi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company is experiencing a high turnover of staff."
  • (Kompaniyada yuqori kadrlar qo'nimsizligi kuzatilmoqda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Labor/Employment Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Kollokatsiya

Izoh: Belgilangan ish soatlaridan tashqari, qo'shimcha vaqt ishlash.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Ish vaqtidan tashqari ishlash; Qo‘shimcha ishlash; Normadan ortiq ishlash.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The team had to work overtime all week to meet the deadline."
  • (Jamoa muddatni bajarish uchun butun hafta ish vaqtidan tashqari ishlashiga to‘g‘ri keldi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Accounting/Finance Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Termin

Izoh: Buxgalteriya amaliyotidan kelib chiqqan bo'lib, umidsiz qarzni hisobotlardan zarar sifatida chiqarib tashlash.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Qarzni hisobdan chiqarish; Qarzdan voz kechmoq (rasman); Zararga yozmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The bank was forced to write off millions of dollars in bad loans."
  • (Bank millionlab dollarlik umidsiz kreditlarni hisobdan chiqarishga majbur bo‘ldi.)